Реклама

Резюме по-европейски

Реклама
Реклама

Если вы ищете работу за границей, вам никак не обойтись без составления резюме. Для разных стран резюме пишется по-разному. Оно даже называется по разному, resume в США, в европейских странах называется латинским словом Curriculum vitae или просто CV. Правила заполнения резюме для США и CV — для европейских стран иногда диаметрально противоположные. В Америке не следует указывать в резюме ни пол, ни семейное положение, ни, тем более, национальность и вероисповедание. А в европейских странах до недавнего времени требовалось указывать эти пункты.

В разных странах Европы до недавнего времени действовали национальные стандарты при оформлении резюме. Так, например, резюме на английском не проходило в большинстве фирм Франции. Там полагалось писать резюме по-французски и обязательно от руки, причем работодатель обращал внимание и на почерк. В Германии следовало прилагать к резюме официальную фотографию, все документы укладывались в аккуратную папочку и отправлялись по почте, указав адресатом менеджера по кадрам.

До сих пор устраиваясь на работу в Бельгию, перед написанием резюме следует навести справки о потенциальном работодателе. Если фирма фламандская, то резюме на французском или немецком языке никто рассматривать не будет, а вот CV на фламандском чуть ли не автоматически обречено на успех.

В последнее время европейский союз создал стандартный документ для всех жителей этих стран, в нем помимо общих разделов резюме (Europass CV), предусмотрено также языковое портфолио, по которому соискатель оценивает свои знания по уровням: от А1, когда человек может написать на иностранном языке короткое поздравления к празднику, до С2, когда он может создать на иностранном языке литературный обзор или литературное произведение. Особым разделом в этом резюме идет и Europass Mobility — где пишется об обучении и работе за пределами родной страны.

В настоящее время такое резюме не обязательно, однако в практической деятельности его активно используют как работодатели, так и соискатели.

Чтобы не ошибиться в этом важном вопросе, следует поискать информацию о компании или задать вопрос работодателю, по какому образцу следует составлять резюме: Europass, американскому, либо на фирме есть какие-то особые требования (например, нужно предоставить рекомендации).

Часто спрашивают, на каком языке следует составлять резюме для работы в зарубежной компании, нужен ли его перевод на английский язык? Следует придерживаться правила, по которому составлять резюме следует на том языке, на котором написано объявление о работе. Если вакансия иностранной фирмы дана по-русски, следует отправлять написанное по европейским правилам резюме на русском языке. Английский перевод резюме необходим, если текст вакансии дан по-английски.

По материалам www. buro24.net.

Реклама
Анна Яковлева:
Реклама

Этот вебсайт использует cookie

Реклама